故事会 (ID: 2)
等级:大法师
积分:10457
发帖:2089 篇
来自:保密
注册:2022-04-30 15:49:00
造访:2022-04-30 16:22:46
发帖:2089 篇
来自:保密
注册:2022-04-30 15:49:00
造访:2022-04-30 16:22:46
[ 第 1 楼 ]
回复
8月17日,吸引海内外逾20万人参与的“迎世博咬文嚼字大赛”在“2009上海书展”上闭幕。与大赛颇有渊源的一本名叫《咬文嚼字》的小杂志已走过了近15个春秋,并在海外华文圈赢得口碑。
在本届上海书展上,中国“小书”正释放出更大的魅力。
“很惊讶,我们的书每天都卖空了!”上海故事会文化传媒有限公司编辑冯维恩这几天到上海书展“站柜台”。她负责编辑的《感人小故事》系列图书近年来率先占领香港、台湾书市,在连续登上香港畅销书排行榜之后,又进入新加坡、马来西亚市场。最终这些图书在北美华文社区的书店里出现,并获得不少华人家庭的好评,被誉为“感动全世界华人小孩的同一套故事书”。
与之相比,《咬文嚼字》杂志可谓是较早在海外“成名”的中国出版物。1996年,仅仅诞生一年多的《咬文嚼字》,就被新加坡《联合早报》周刊评为“十大畅销读物”之一。
“墙内开花墙外香”,在亚太地区的华文出版市场上,这些“小而美”的中国出版物究竟有何取胜之道?
上海文艺出版集团总编辑何承伟感慨:“装帧小巧、内容感人,或许是原因之一。”已出版3辑12本的《感人小故事》系列图书是专门针对青少年的励志丛书。书的单价仅8元。
捧起巴掌大的轻便小册子,但见“信念决定一切”“聪明就在这里”“宽容是那么灿烂”“停不了的感动”……一个个吸引人的书名背后,是众多三五百字的励志小故事。据了解,这是从《故事会》创刊以来的众多中外小故事中,经层层筛选,最终汇编而成的青少年读本。
“有时候,一本‘小书’可以说出家长多年来难以与孩子沟通的话。”“人类总有一些本质上的心理需求,比如感恩、坚强等等。”在搜集到的海外读者反馈中,有不少成年华人读者这样感慨。
而今,在多姿多彩的中国出口图书中,“小书”的潜力显得越来越大。本届上海书展上,人们看到一些有关中国收藏、旅游、养生等主题的出版物有了“变小”的趋势,不少读物选择中英文对照版或全英文版,直接瞄准海外读者群。中国的万里长城、紫禁城的绮丽风光,被搜罗进了“口袋书”,唐诗宋词等“口袋书”则越变越轻,越变越小。据了解,《感人小故事》也设想在未来发行英文版等,用各国语言讲述感人故事。
就在今年,拥有众多中国传统连环画资源的上海人民美术出版社精心策划,将上世纪60年代的经典连环画《孙悟空三打白骨精》重新包装,推出全新英文版。这本轻巧的中国连环画,目标瞄准了今年10月的德国法兰克福国际书展。
上海人民美术出版社社长李新说,对于“远征”世界出版行业的“奥运会”,“会说地道英语的中国孙悟空”很有信心。他透露,未来中国连环画“孙悟空”还有望出现法语版、日语版。
中国图书进出口上海公司最新统计显示,2008年公司出口图书44.49万册,21912种,金额达137.83万美元。今年,公司出口图书品种将更多,其中生活类、中医类、传统文化类、古典名著、工具书居多。
就在本届上海书展开幕前夕,上海本地的《文汇读书周报》上登载了读者“怀念‘小书’”的呼吁。
其实,“小书”并不“小”。就内涵而言,上世纪80年代,不少中国人就读过“五角丛书”,甚至留下了“五角”情结。而今顺应潮流,或许更多的中国“小书”将“墙内开花墙内香”。
在本届上海书展上,中国“小书”正释放出更大的魅力。
“很惊讶,我们的书每天都卖空了!”上海故事会文化传媒有限公司编辑冯维恩这几天到上海书展“站柜台”。她负责编辑的《感人小故事》系列图书近年来率先占领香港、台湾书市,在连续登上香港畅销书排行榜之后,又进入新加坡、马来西亚市场。最终这些图书在北美华文社区的书店里出现,并获得不少华人家庭的好评,被誉为“感动全世界华人小孩的同一套故事书”。
与之相比,《咬文嚼字》杂志可谓是较早在海外“成名”的中国出版物。1996年,仅仅诞生一年多的《咬文嚼字》,就被新加坡《联合早报》周刊评为“十大畅销读物”之一。
“墙内开花墙外香”,在亚太地区的华文出版市场上,这些“小而美”的中国出版物究竟有何取胜之道?
上海文艺出版集团总编辑何承伟感慨:“装帧小巧、内容感人,或许是原因之一。”已出版3辑12本的《感人小故事》系列图书是专门针对青少年的励志丛书。书的单价仅8元。
捧起巴掌大的轻便小册子,但见“信念决定一切”“聪明就在这里”“宽容是那么灿烂”“停不了的感动”……一个个吸引人的书名背后,是众多三五百字的励志小故事。据了解,这是从《故事会》创刊以来的众多中外小故事中,经层层筛选,最终汇编而成的青少年读本。
“有时候,一本‘小书’可以说出家长多年来难以与孩子沟通的话。”“人类总有一些本质上的心理需求,比如感恩、坚强等等。”在搜集到的海外读者反馈中,有不少成年华人读者这样感慨。
而今,在多姿多彩的中国出口图书中,“小书”的潜力显得越来越大。本届上海书展上,人们看到一些有关中国收藏、旅游、养生等主题的出版物有了“变小”的趋势,不少读物选择中英文对照版或全英文版,直接瞄准海外读者群。中国的万里长城、紫禁城的绮丽风光,被搜罗进了“口袋书”,唐诗宋词等“口袋书”则越变越轻,越变越小。据了解,《感人小故事》也设想在未来发行英文版等,用各国语言讲述感人故事。
就在今年,拥有众多中国传统连环画资源的上海人民美术出版社精心策划,将上世纪60年代的经典连环画《孙悟空三打白骨精》重新包装,推出全新英文版。这本轻巧的中国连环画,目标瞄准了今年10月的德国法兰克福国际书展。
上海人民美术出版社社长李新说,对于“远征”世界出版行业的“奥运会”,“会说地道英语的中国孙悟空”很有信心。他透露,未来中国连环画“孙悟空”还有望出现法语版、日语版。
中国图书进出口上海公司最新统计显示,2008年公司出口图书44.49万册,21912种,金额达137.83万美元。今年,公司出口图书品种将更多,其中生活类、中医类、传统文化类、古典名著、工具书居多。
就在本届上海书展开幕前夕,上海本地的《文汇读书周报》上登载了读者“怀念‘小书’”的呼吁。
其实,“小书”并不“小”。就内涵而言,上世纪80年代,不少中国人就读过“五角丛书”,甚至留下了“五角”情结。而今顺应潮流,或许更多的中国“小书”将“墙内开花墙内香”。
